开启辅助访问      

聚彩彩票家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索

in the doghouse不是“在狗窝”,原来可以表达这个意思!

发布者: 千缘 | 发布时间: 2020-8-11 01:07| 查看数: 146| 评论数: 0|

聚彩彩票中很多动物都跟神奇,有着不一样的神秘色彩。

狗狗 dog 作为西方人们的好朋友,更是被赋予了丰富的文化内涵。

比如,in the doghouse 可不是简单的“在狗窝里”,在俚语中,它表示“惹上麻烦、成为别人生气的对象;失宠、受冷落”。



这个俚语通常被认为是出自美国,有很多有趣的说法。其中一个是来自《小飞侠·彼得潘》(Peter Pan)故事。



在《 彼得潘 》的故事中,女主角温蒂家中养了一只大狗,温蒂和她的弟弟们都非常喜欢和它玩在一起。但是,他们的父亲却非常不喜欢这只狗,并且常常打它。孩子们知道后非常气愤,决定离家出走。父亲在知道后感到懊恼,于是他住进了狗屋( doghouse )以作反省,直到孩子们回家。

几经转义后,in the doghouse 后被人用来比喻因做了某事而受到冷落或感觉到丢脸。

in the doghouse

失宠、受冷落;成为别人生气的对象


最新评论

快速回复 返回顶部 返回列表
聚彩彩票